Портал для детей Костер
ПОЭЗИЯ Далее

Самуил Яковлевич Маршак

"Лик женщины, но строже, совершенней..." (Перевод сонета В. Шекспира)



Лик женщины, но строже, совершенней
Природы изваяло мастерство,
По-женски ты красив, но чужд измене,
Царь и царица сердца моего.

Твой нежный взор лишен игры лукавой,
Но золотит сияньем все вокруг.
Он мужествен и властью величавой
Друзей пленяет и разит подруг.

Тебя природа женщиною милой
Задумала, но, страстью пленена,
Она меня с тобою разлучила,
А женщин осчастливила она.

Пусть будет так. Но вот мое условье:
Люби меня, а их дари любовью.

Перевод сонета В. Шекспира


Самуил Яковлевич Маршак. Другие стихотворения