"Как тяжко мне, в пути взметая пыль..." (Перевод сонета В. Шекспира)
Как тяжко мне, в пути взметая пыль,
Не ожидая дальше ничего,
Отсчитывать уныло, сколько миль
Отъехал я от счастья своего.
Усталый конь, забыв былую прыть,
Едва трусит лениво подо мной, —
Как будто знает: незачем спешить
Тому, кто разлучен с душой родной.
Хозяйских шпор не слушается он
И только ржаньем шлет мне свой укор.
Меня больнее ранит этот стон,
Чем бедного коня — удары шпор.
Я думаю, с тоскою гдядя вдаль:
За мною — радость, впереди — печаль.
Перевод сонета В. Шекспира
Самуил Яковлевич Маршак. Другие стихотворения