Октябрь 2012 года

…

Конкурс «Бумажный кораблик»
СКОРО, СКОРО ЮБИЛЕЙ!
НАВСТРЕЧУ ПРАЗДНИКУ САМУИЛА МАРШАКА
Наверное, в нашей стране не найти такого мальчишки и такой девчонки, которые не читали бы стихов Маршака. «Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж… » или «Жил такой рассеянный…». Эти строки, конечно, помнят все.

Но для нас, воронежцев, имя Маршака значит гораздо больше, чем для других россиян, ведь Самуил Яковлевич родился в Воронеже. В Острогожске (город в Воронежской области) он учился в гимназии. Имя поэта носит одна из городских улиц. А совсем рядом с нашей гимназией находится детская библиотека имени С. Я. Маршака, куда мы постоянно ходим за книгами.

В этом году я открыла для себя Маршака-переводчика. Я узнала, что Самуил Яковлевич очень любил английскую поэзию, особенно лирику В. Блейка, Р. Бернса, У. Шекспира. Мне же больше всего нравятся в переводе Маршака баллады Киплинга и Стивенсона.
«Вересковый мед» — одно из самых волнующих произведений. Уверена, со мной согласятся многие. Мужество старого пикта-медовара достойно восхищения. Правда, поначалу думаешь: стоило ли погибать из-за рецепта какого-то напитка? Тоже мне, «военная тайна»! Но, поразмыслив серьезно, понимаешь: стоило. Герои отдают жизнь, отстаивая независимость родины, традиции и идеалы своего народа. Только одно остается непонятным: почему отец так несправедлив к сыну? Почему не верит «в стойкость юных, не бреющих бороды»? А у юноши просто не было возможности доказать обратное. Но я уверена, что, если бы юноша мог проявить себя, он не посрамил бы своих предков и тоже умер бы героем.

Благодаря великолепным переводам Самуила Яковлевича Маршака мы имеем возможность читать прекрасные произведения зарубежных поэтов. И это здорово!
Редакция благодарит за интересные материалы, присланные на конкурс «Костра», Ольгу Николаевны Харитонову, учителя МБОУ гимназии им. И. А. Бунина, г. Воронеж