Февраль 2008 года
СОДЕРЖАНИЕ номера журнала «Костер»
…
…
В феврале все, кто влюблен, готовятся к празднованию Дня Святого Валентина. А мы открываем номер стихами о любви. Эти переводы сделали ваши ровесники, ребята из школы №2 г. Шатуры Московской области. Главная задача переводчика, как считает руководитель Кружка художественного перевода, учитель английского языка Галина Александровна Хемерова, — передать чувства поэта так, чтобы в душе читателя возник отклик. Нам кажется, ребятам это удалось.
Being in love
Whenever I am with you |
Быть влюбленным...
Когда я с тобой, я в смятенье бываю. |
SONNET CXXX
My mistress' eyes are nothing like the sun; |
130-й СОНЕТ ШЕКСПИРАТы далека от идеала.Твои глаза не глубоки. А губы — вовсе не коралллы, Не розы, просто сорняки! Твой голос чуточку противен, Его мелодия проста, Тон музыкальный примитивен, Твоя походка не легка. Я редко видел, как Богиня На землю сходит с высоты. Теперь я знаю, что отныне Не встречу я такой, как ты, Пусть не красавица ты, все же Люблю тебя такой, как есть! Пусть от тебя мороз по коже И вкус не делает мне честь! Руфина КРАСНОВА,
9 класс |
Поэмы В.Шекспира в переворе С.Маршака